A Canoa Virou Marinheiro

Hinweis: Wenn das „Kanu des Lebens“ bzw. der Roda umschlagen sollte, ergeben sich dadurch zwangsläufig Veränderungen, andere Perspektiven und manchmal sogar ganz neue Chancen. „No fundo do mar tem dinheiro“ bedeutet frei übersetzt: „Auf dem Grunde des Meeres findet sich Wertvolles…“

Text (Portugiesisch)

A canoa virou marinheiro

A canoa virou marinheiro,
Oi no fundo do mar tem dinheiro
A canoa virou marinheiro,
No fundo do mar tem segrêdo
A canoa virou, marinheiro
No fundo do mar tem malícia
A canoa virou, marinheiro

Aussprache (in etwa)

A canoah wiru marinjeyru,
oi nu fundu du mar ten(g) djineyru
A canoah wiru marinjeyru,
nu fundu du mar ten(g) ssegredo
A canoah wiru marinjeyru,
nu fundu du mar ten(g) malissia
A canoah wiru marinjeyru

Vokabeln

virou, von virar – drehen, (um-)wenden
a canoa – das (Paddel-)Boot
o fundo do mar – der Grund des Meeres
tem, von ter – haben, besitzen, enthalten
o dinheiro – das Geld
o segredo – das Geheimnis
a malícia – die Hinterlist (trifft es nicht ganz; malícia ist in der Capoeira etwas viel Positiveres)

Nach oben scrollen