Hinweis: Unter anderem ein guter Wink, wenn der Coro ein wenig enthusiastischer mitsingen könnte… Manchmal baut man eben Honigmelonen an und erntet doch nur Wassermelonen – im positivsten Sinne 😊
Text (Portugiesisch)
Cruz Credo Avé Maria
(1) Cruz credo avé Maria
(Chiados) Eu jogava e cantava ninguem respondia
(1) Cruz credo avé Maria
(Chiados) Esse roda é mudo e eu não sabia
(1) Cruz credo avé Maria
(Chiados) Eu plantei o melão e nasceu melancia
(1) Cruz credo avé Maria
(Chiados) Eu jogava e cantava ninguem respondia
(1) Cruz credo avé Maria
(Chiados) Esse roda é mudo e eu não sabia
(1) Cruz credo avé Maria
(Chiados) Eu plantei o melão e nasceu melancia
(1) Cruz credo avé Maria
Aussprache (in etwa)
Krus kredoh ave mariah,
Äu jogawah i kantawah ninghen(g) hespondjia
(das j wie in jonglieren)
Krus kredoh ave mariah,
Essi hoda ä mudu i äu na(ung) ssabia
Krus kredoh ave mariah,
Äu plantey u melaun(g) i nassäuh melan(g)ssia
Krus kredoh ave mariah
Vokabeln
A cruz – das Kreuz
Cruz credo – hier: ach du meine Güte!
eu – ich
Jogava von jogar – spielen
Cantava von cantar – singen
Ninguem – niemand
Respondia von responder – antworten
Mudo – stumm
Não – nein / nicht
Sabia von saber – wissen / merken
Plantei von plantar – pflanzen
A melão – die Honigmelone
Nasceu von nascer – entspringen / ersprießen
A melancia – die Wassermelone
