Hinweis: Das Lied stammt ursprünglich von Mestre Liminha. Neben den Spielarten Capoeira Regional, Angola und Miudinho bezieht es sich auf die Variationen des Spielenden – man kann in der Roda „groß“ oder „klein“ spielen. Das Lied kann gesungen werden, wenn man ein „kleines Spiel“ sehen möchte.
Text (Portugiesisch)
Eu sou grandão
Eu jogo Regional, Angola e Miudinho
Eu jogo Regional, Angola e Miudinho
Eu sou grandão
Mas fico pequenininho
Eu sou grandão
Mas fico pequenininho
Eu sou grandão
Mas fico pequenininho
Eu sou grandão
Mas fico pequenininho
Eu jogo Regional, Angola e Miudinho
Eu jogo Regional, Angola e Miudinho
Eu sou grandão
Mas fico pequenininho
Eu sou grandão
Mas fico pequenininho
Aussprache (in etwa)
Äu jogu häjionau, angoli miudjin(g)ju,
(das j wie in jonglieren)
Äu jogu häjionau, angoli miudjin(g)ju,
Äu sou grandao(ung)
Mas fiku pekheninin(j)u
Äu sou grandao(ung)
Mas fiku pekheninin(j)u
Äu sou grandao(ung)
Mas fiku pekheninin(j)u
Äu sou grandao(ung)
Mas fiku pekheninin(j)u
Vokabeln
Eu – ich
Jogo von jogar – spielen
Mas – aber
Sou von ser – sein
Grandão – sehr groß
Fico von ficar – bleiben / werden
Pequenininho – winzig klein (Verkleinerungsform von pequeño)
